Баракатова Н. - Полонізми в мовній структурі ретророманів А. Кокотюхи (2020)

  ARCHIVE (All issues) /     Content (2020, Issue 59)Ukrainian English

Barakatova Neonilla

Polonizms in the Language Structure of Andrii Kokotyukha’s Retronovels

Abstract: The article discusses Polish-language units as the elements of the linguistic organization of the text of the detective retronovels by one of the contemporary Ukrainian writers – Andrii Kokotyukha. These units predominantly belong to a household sphere and are usually units of independent parts of the language, although occasionally minor words and exclamations, as well as phraseological references, are sometimes encountered. The author introduces polonisms, mainly, in the monologic and dialogical speech of the characters with the different stylistic purpose: to show the local flavor of then Lviv, to present the sensitivities of a character, his/her emotional state and so on. Author’s speech is characterized by low productivity of using Polish-language tokens – their use is a way to avoid repetition, diversify the author’s story, etc.The productivity and frequency of the use of the analyzed lexemes differs in different novels of the series – from a few words to a few dozen and depend directly on its main theme and the range of characters. Polish-language units of origin have a variety of paradigmatic relationships (synonimy, antonymy, homonymy, extension of the meaning or the word) and vary in degrees of adaptation in the Ukrainian language. Phonetic polonisms are one of the sources of replenishment of the dialectal dictionary of the Ukrainian language and serve as a means of linguistic characterization of an actor.The partial linguistic status of all the revealed facts of language allows to speak about actualization of mainly independent parts of language and only occasionally etiquette interjections.Polish-language elements in the texts of the Lviv series of the detective retronovels by A. Kokotyukha are the means to enrich the lexicon of the artistic style and often help readers to understand the context skillfully created by the author.

Keywords: Polish-speaking units, inter-lingual homonyms, dialect words, language portrait, artistic style lexicon, retronovel.



Author(s) citation:

Cite:
Barakatova Neonilla (2020). Polonizms in the Language Structure of Andrii Kokotyukha’s Retronovels. Academic Papers of The Vernadsky National Library of Ukraine, (59) 127-142. (In Ukrainan). doi: https://doi.org/10.15407/np.59.127


References:

  1. Vintsenz, A. (1991). Do problemi ukraYinsko-polskih movnih kontaktIv [To the problem of Ukrainian-Polish language contacts]. Movoznavstvo – Linguistics, no. 5, pp. 37–41 [in Ukrainian].
  2. Gontaruk, L.V. (2004). Harakter zapozichen Iz polskoYi movi v ukraYinsku XVI – pershoYi polovini XVII st. [The nature of borrowings from Polish into Ukrainian XVI – first half of XVII century]. Problemi slov’yanoznavstva – Problems of Slavic studies, issue 54, pp. 78–103 [in Ukrainian].
  3. Kokotyuha, A. A. (2015). AvtomobIl Iz PekarskoYi: roman [The car from Pekarska: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  4. Kokotyuha, A. A. (2015). Advokat Iz LichakIvskoYi: roman [Lawyer from Lychakivska: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio [in Ukrainian].
  5. Kokotyuha, A. A. (2017). VtIkach Iz BrigIdok: roman [Runaway from Brigidki: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  6. Kokotyuha, A. A. (2016). Kohanka z ploschI Rinok: roman [Mistress from the Market Square: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  7. Kokotyuha, A. A. (2017). OfItser Iz Striyskogo parku: roman [An officer from Stryj Park: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  8. Kokotyuha, A. A. (2015). Privid z ValovoYi: roman [Ghost from Gross: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  9. Kokotyuha, A. A. (2016). RIznik Iz GorodotskoYi: roman [Butcher from Gorodotskaya: a novel]. HarkIv: FolIo – Folio. [in Ukrainian].
  10. MIsyats, N. (2008). PolonIzmi v poetichnIy ta epIstolyarnIy spadschinI LesI UkraYinki [Polonisms in the poetic and epistolary heritage of Lesya Ukrainka]. UkraYinska polonIstika – Ukrainian Polish studies, no. 5, pp. 174–189 [in Ukrainian].
  11. MIsyats, N. (2009). PolonIzmi v tvorah LIni Kostenko [Polonisms in the works of Lina Kostenko]. UkraYinska polonIstika – Ukrainian Polish studies, issue. 6, pp. 145–157 [in Ukrainian].
  12. Romanova, N. P. (1972). Vivchennya ukraYinsko-polskih movnih kontaktIv u slov’yanskIy fIlologIchnIy nautsI [Study of Ukrainian-Polish language contacts in Slavic philological science]. Movoznavstvo – Linguistics, no 4, pp. 41–50. [in Ukrainian].
  13. Sabadosh, I. (1995). UkraYinsko-polska vzaEmodIya v botanIchnIy leksitsI [Ukrainian-Polish interaction in botanical vocabulary]. Badania dialektów i onomastyki na pograniczu polsko-wschodniosłowiańskim – Research of dialects and onomastics on the Polish-East Slavic border, pp. 87–97 [in Polish].
  14. Titarenko, V. M. (2007). Pobutova leksika polskogo pohodzhennya v pIvnIchnoukraYinskih pam’yatkah XVI–XVII st. (na materIalI tekstIv dIlovogo stilyu) [Household vocabulary of Polish origin in the northern Ukrainian monuments of the XVI – XVII centuries (based on business style texts)]. UkraYinska polonIstika – Ukrainian Polish studies, issue. 3–4, pp. 248–256 [in Ukrainian].
  15. Toma, N. M. (2011). LeksichnI polskI zapozichennya v movotvorchostI Petra Mogili [Lexical Polish borrowings in the language of Peter the Great]. AktualnI problemi ukraYinskoYi lIngvIstiki: teorIya I praktika – Current problems of Ukrainian linguistics: theory and practice, no. 22, pp. 58–71 [in Ukrainian].
  16. Hudash, M. L. (1960). Sposterezhennya nad leksichnimi polonIzmami v ukraYinskIy aktovIy movI kIntsya XVI – poch. XVII st. [Observations on lexical Polonisms in the Ukrainian act language of the end of the XVI – beginning XVII century]. DoslIdzhennya I materIali z ukraYinskoYi movi – Research and materials on the Ukrainian language, vol. 3, pp. 121–139 [in Ukrainian].