Бірюк А. В. - Болгарська література в Україні: історія та сучасний стан (2019)

  АРХІВ (Всі випуски) /     Зміст випуска (2019, Вип. 54)Ukrainian English

Бірюк А. В.

Болгарська література в Україні: історія та сучасний стан

Рубрика: Розділ ІІ. Славістичне літературознавство

Анотація: У статті представлено історію виникнення і розвитку болгарсько-української перекладацької справи. Історія перекладів з болгарської мови на українську починається з 10 ст. і пов’язана з прийняттям Київською Руссю християнства. Період, коли перекладів з’являється найбільше, припадає на 1960–1980-ті рр. Далі кількість перекладів зі слов’янських літератур, в тому числі і з болгарcької мови, відчутно зменшується. Стаття окреслює причини непопулярності творів сучасної болгарської літератури серед українців. У ній названо імена сучасних перекладачів та назви творів, які вийшли за останні чотири роки.

Ключові слова: художній переклад, болгарська література, слов’янські літератури, сучасний переклад болгарської літератури.



Цитованість авторів публікації:

Бібліографічний опис для цитування:
Бірюк А. В. Болгарська література в Україні: історія та сучасний стан / А. В. Бірюк // Наукові праці Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського. - 2019. - Вип. 54. - С. 48–58. doi: https://doi.org/10.15407/np.54.048


Бібліографія:

  1. Левый И. Искусство перевода. / Иржи Левый. – М. : Изд. «Прогресс», 1974. – С. 41–55.
  2. Сліпушко О. Софія київська: українська література Середньовіччя: доба Київської Русі (Х–ХІІІ століття) : Київ : Аконіт, 2002. – С. 31–40.
  3. Тетеріна О. Художній переклад як проблемаукраїнського порівняльного літературознавства ХІХ – початку ХХ століття // Національні варіанти літературної компаративістики / Ольга Борисівна Тетеріна. – Київ: Видавничий дім «Стилос», 2009. – С.75–87.
  4. Чорній М., Полещук Т. Іван Франко і Болгарія / Т. С. Полещук, М. В. Чорній // Проблеми Слов’янознавства : Література, мова та культура зарубіжних слов‘янських народів. – Львів: «Вища школа», 1986 р. –Вип. 33. – С. 14.
  5. Чорній М., Полещук Т. Роль Михайла Драгоманова в українсько-болгарських взаєминах / Т. С. Полещук, М. В. Чорній // Проблеми слов’янознавства. – Львів, 1992. – Вип. 44. – С. 35–46.
  6. Інтерв’ю з доцентом кафедри слов’янської філології КНУ ім. Шевченка, лектором курсів з болгарської літератури й культури Христо Манолакевим, перекладачкою, укладачкою «Болгарсько-українського словника» Оленою Чмир та єдиним перекладачем сучасної болгарської літератури на українську Остапом Сливинським [електронний ресурс]: URL:http://vsiknygy.net.ua/interview/6168/
  7. Інтерв’ю з Остапом Сливинським. (Богдана Матіяш: Остап Сливинський: «Можна картати письменника за масу інших речей, але не за його здатність вірити» / «ЛітАкцент») [електронний ресурс]: URL:http://litakcent.com/2009/03/02/ostap-slyvynskyj-mozhna-kartaty-pysmennyka-za-masu-inshyh-rechej-ale-ne-za-joho-zdatnist-viryty/.
  8. Сестра моя Софія / За заг. Ред. Л. Івшиної. – К. : «День», 2016. – С. 5–6.
  9. Українська Літературна Енциклопедія: в 5 томах / Редкол.: І. О. Дзеверін (відповід. ред.) та ін. – К., 1988. – Т. 1: А–Г. – С. 208–225.